|
|
#1 | |
|
عيساوي VIP
![]() ![]() |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته اخواتي في الله تحذير.. تحذير.. ثم تحذير من كلمة ((( باي ))) ((( Bye ))) لأن معناها ( في رعاية البابا القديس ) ونحن لسنا في رعاية البابا القديس بل في رعاية الله تعالى لذا تجنبوا لأنفسكم تحياتي: مجد نخال |
|
|
|
|
|
|
#2 | |
|
عيساوي متألق
![]() ![]() |
تسلم اديك اخي مجد نخال على التنبيه لانه في كتير كلمات انها بنتلفظ فيها وما بنعرف معناها ويمكن انها كفر شكراً مره تانيه |
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
مشرفة العام
![]() ![]() ![]() |
جازاك الله كل الشكر وجعله في ميزان الحسنات تحيتي لك |
|
|
|
|
|
|
#4 | |
|
عيساوي VIP
![]() ![]() |
مشكوره اختي snow white على الرد الحلو والرائع لموضوعي واتمنى ان نلفظ كلمة باي او غيرها من كلمات الاجنبية تحياتي : مجد نخال |
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
عيساوي VIP
![]() ![]() |
|
|
|
|
|
|
|
#6 | |
![]() ![]() ![]() |
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة (باي) والتي وردت في أحد المواقع بأن معناها هو: (في حفظ البابا). الرجاء إرسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس. وجزاكم الله كل خير. الجواب الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته. كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته). وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي: الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you). وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye): God be wy you god b'w'y godbwye god buy' ye good-b'wy ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير". أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط. وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال. فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة. والله أعلم. سامي بن عبد العزيز الماجد عضو هيئة التدريس بجامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية http://www.islamtoday.net/questions/...t.cfm?id=69189 |
|
|
|
|
|
|
#7 | |
|
عيساوي VIP
![]() ![]() |
|
|
|
|
|
|
|
#8 | |
|
عيساوي مجتهد
![]() |
و يعطيك العافيه مع تحياتي||| مجدالوطن |
|
|
|
|
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|